所謂伊人,在水一方。
suǒ wèi yī rén,zài shuǐ yī fāng。
【注釋】伊人:心中喜歡的人。
【翻譯】我的心上人兒,她正在遙遠的那水的另一方。
【出處】[春秋]《詩經·秦風·蒹葭》
【鑒賞】我的心上人兒,她正在遙遠的那水的另一方。這是描寫思念的人兒遠在彼方,可以看到她,卻不能接近她。后人常用“所謂伊人,在水一方”兩句詩,來表示內心對伊人思念的深刻,而尹人芳蹤卻是遙不可及。由于受到阻難,只能借詩句遙訴心意。結合詩的第一句“蒹葭蒼蒼,白露為霜?!笨梢钥闯鲞@是作者在抒發面對心上人時切時想望而不可及時的一種無奈和悲傷之情。
本文標題:所謂伊人,在水一方。(標簽:)
本文地址:http://www.istvankrucsanyica.com/shicimingju/2111.html
除非注明,本站所有文章均為「詞語庫」原創,轉載請注明出處!